スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

1曲分だけ時間がほしい



給我一首歌的時間 |1曲分だけ時間がほしい

曲:周杰倫
詞:周杰倫 
#雨淋濕了天空 毀的很講究
どしゃぶりの雨が空を台無しにした

你説你不懂 為何在這時牽手
きみは言った、あのときぼくらが手をつないだ理由がわからないと

我曬乾了沉默 悔的很衝動
ぼくは沈黙を乾かし、すぐに後悔した

就算這次做錯 也只是怕錯過
間違いだったとしても、何も失いたくなかった

在一起叫夢
一緒にいたときは、夢だった

分開了叫痛
別れたら、痛みになった

是不是説沒有做完的夢最痛
見果てぬ夢がいちばん苦しいものなのか

迷路的後果 我能承受
迷子になっても、ぼくは耐えられる

這最後的出口在愛過了才有#
愛し愛されてこそ、最後の出口が見えるんだ


*能不能給我一首歌的時間
1曲分だけ時間をくれないか

緊緊的把那擁抱變成永遠
きつく抱きしめて、永遠にしたいから

在我的懷裏你不用害怕失眠
ぼくの腕のなかなら、眠れぬ夜を恐れることはないよ


哦~ 如果你想忘記我也能失憶
忘れたいなら、ぼくも記憶をなくそう

能不能給我一首歌的時間
1曲分だけ時間をくれないか

把故事聽到最後才說再見
物語が終わったらやっとさよならを言おう

你送我的眼涙讓它留在雨天
きみがくれた涙、雨の日にとっておくよ

哦~ 越過你劃的線我定了勇氣的終點*
きみが引いた境界線を超え、ぼくの勇気は終わる

Repeat # *


哦 你説我不該不該 不該在這時候説了我愛你
きみは言った、あのときぼくは愛しているというべきじゃなかったと

要怎麼證明我沒有説謊的力氣
嘘をつく気力なんてこれっぽっちも残っていないのをどうやって証明すればいいんだ

哦 請告訴我 暫停算不算放棄
教えてほしい、ためらうことはあきらめることと同じなのか

我只有一天的回憶
ぼくにはあの日の思い出しか残っていない

Repeat *


Rap

你説我不該不該 不該在這時説了愛你
きみは言った、あのときぼくは愛しているというべきじゃなかったと

要怎麼證明我沒力氣
これっぽっちも力が残っていないのをどう証明すればいいんだ

告訴我暫停算不算放弃
教えてほしい、ためらうことはあきらめることと同じなのか

我説我不該不該 不該在這時才説愛你
ぼくは言った、あのときだけ愛していると言うべきでなかったのかと

要怎麼證明我沒有力氣
これっぽっちも力が残っていないのをどう証明すればいいんだ

我只有一天的回憶
ぼくにはあの日の思い出しか残っていない





またまた切ないジェイ。ミュージシャンらしく、タイトルが泣かせる。
我らがジェイをこんな気持ちにさせるのはどこのおなごじゃ。(笑)

なお、これはこれまでのように英訳詞から日本語にしたものなので、オリジナルとは多少ニュアンスや意味が違うところがあるかもしれません。中国語がおわかりになる方のご指摘、大歓迎です。
ピンインつきはこちら

JayChou-1.jpg

<MVではラッパージェイだけど、ロッカージェイも見たいね>





関連記事
スポンサーサイト
テーマ: お気に入りアーティスト | ジャンル: 音楽
MVの舞台裏 | Home | 時空刑事からわかったこと

コメント

泣けてきそう~~~~

maxiさん 今回もスペシャルサンクスですぅ!
なんて素晴らしい訳!
これって実体験で1分間だけ・・・っていう気持ちになったことがあるんだろうなって想像させますね。
情景が目に浮かんで胸がキュンとしますよ。

あ、それからじぇるん関連日記を楽天にUPしてくださるのは「お知らせ」なんだって
とてもありがたく思っています。

maxiさん 重ね重ねありがとうございます^^

2008/11/08 (Sat) 21:09 | LaLa. #2/AnWFJQ | URL | 編集
はじめまして

私もおじゃまさせていただきま~す♪
ブログざっと読ませていただいて、香港映画ではかなりご一緒してるみたいです(笑)

「給我一首歌的時間」の訳、ありがとうございました!
英語訳からの翻訳って手もあるんですね~ なるほど・・・

でもこんな内容とは思ってませんでした
(全然漢字を受け付けてない私・・・)
不覚にも、泣いちゃいました~(^^;)

JAYちゃん、自分の経験じゃないっていつも言うけど
こういう詞を書かれると、むむむ・・・って思っちゃう(笑)
切なくなったので今夜は早く寝ます(笑)


2008/11/08 (Sat) 22:51 | renmei #TovhJ65Y | URL | 編集
翻訳ありがとうございます~。

いつもジェイ関連maxiさんとlalaちゃんに
頼っていますよ。
歌詞の意味がわかると
余計に感動しますね~。

2008/11/09 (Sun) 01:01 | ありす #N0fGSRtA | URL | 編集
LaLaさん

ありがとう~
喜んでもらえるとやったかいがあるわ。
でも、私もこの香港を舞台にしたMV、とても気に入っていたので、歌詞が知りたかったの。英訳詞がなかなか上がってこなかったので、待ちくたびれてところでした!(笑)
内容を知ってジェイの背中を見ると、なお切ないなあ。

2008/11/09 (Sun) 11:10 | maxi #hUL/1QHA | URL | 編集
renmeiさん

ようこそ、いらっしゃいました。
香港映画は最近、ジェイ友と一緒によく見に行っているので、お会いしていたかもしれませんね!

中国語入門をかじったことがあるんですけど、最近は漢字が並んでいるだけで努力する気力を失ってしまうので、もっぱらジェイのニュースは英語のサイトに頼っているんですよ。
英語の訳詞から日本語にするのは邪道とは思うんですが、ジェイの歌詞を知りたいという気持ちのが勝って、ときどきやっています。

renmeiさんの夢にジェイは登場してきたでしょうか?

2008/11/09 (Sun) 11:17 | maxi #hUL/1QHA | URL | 編集
ありすさん

>歌詞の意味がわかると
余計に感動しますね~。

そうですね。歌詞なしでも十分楽しめるのがジェイの音楽の良さだと思うけれど、わかるともっとね!

わたしのニュースは偏ってますから、そこんとこよろしく!(笑)

2008/11/09 (Sun) 11:19 | maxi #hUL/1QHA | URL | 編集
私もこの歌好きです!

こんにちは。
私もこの歌好きです。今日は風邪ひいて出かけられないから、久々に家でジェイの曲をノートに書き写してピンインつける作業してて、もちろんこの曲のピンインもつけました。
最近、会社で私の席のすぐそばにたくさんの中国人の方たちがいて、毎日大量の生中国語を聞いているせいか、ヒアリング力が飛躍的にアップしました。
というのも昨日『言えない秘密』を観てて、以前は聞きとれなかった単語がいくつか聞きとれるようになっていたんです。このまま続ければもっと中国語力がアップするような気がしますが、残念ながら今月いっぱいで今の職場は終りですv-15

2008/11/09 (Sun) 18:16 | rosalinda #Q.zvybpY | URL | 編集
尚更~

メロディだけでも1番好きな「給我一首歌的時間」が、歌詞の内容が解かると尚更好きになった~♪ありがとうーーmaxiさん!!

ジェイってば、やっぱりロマンティスト♪♪改めてMV鑑賞してみると・・・ん~♪切ない!ぐっときちゃったよ!!
そして、ジェイに出会えて良かった~と^^

2008/11/09 (Sun) 22:42 | ふーるん #- | URL | 編集
rosalindaさん

すごいわ~! 日々の努力が結果に表れているんですね。
iPodにピンインも入れればこわいものなしじゃないですか! ジェイと一緒に歌えますね!

2008/11/10 (Mon) 11:52 | maxi #hUL/1QHA | URL | 編集
ふーるんさん

>♪改めてMV鑑賞してみると・・・ん~♪切ない!ぐっときちゃったよ!!

私も同じ! 
最近ジェイの作詞力(そんなふうに言うか)に、ますます磨きがかかってるんじゃないかなあと思えるんですけど。

2008/11/10 (Mon) 11:55 | maxi #hUL/1QHA | URL | 編集
せつない~

このMVはすごくスタイリッシュで、細かいストーリー仕立てのよりも、イメージが膨らんでいいです。セクシーな裏声でこんな切ないこと歌っちゃって! 1曲分の時間が永遠だったらいいのに。

2008/11/10 (Mon) 19:39 | 蘭 #hUL/1QHA | URL | 編集
蘭さん

私もこのMV好きですよ。
ほんと、裏声がセクシーですよね。

>1曲分の時間が永遠だったらいいのに。

やりたいことがありすぎるジェイは、まさにそれを望んでいるかも。

2008/11/11 (Tue) 08:03 | maxi #hUL/1QHA | URL | 編集

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。